豊葦原の緑玉板 Emerald Tablet in Japan

とあるTCGプレイヤーが徒然なるままに書く駄文

名の由来 The Origin of The Title

当ブログのタイトルである「豊葦原(とよあしはら)の緑玉版(りょくぎょくばん)Emerald Tablet in Japan」とは何のことかご存知でしょうか?

Do you know what Emerald Tablet in Japan,Toyoashihara no Ryokugyokuban, means?

まず豊葦原とは日本のことを指す言葉で、「たくさんの葦が茂る土地」の様な意味です。

Firstly, Toyoasihara is Japan and means " land overgrown with reeds."

そして、緑玉板は伝説上の錬金術師ヘルメス・トリスメギストスが書いた文であるとされ、錬金術の基本的な考え方が書かれております。

Secondly, Hermes Trismegistus,alchemists on the legend,wrote the Emerald Tablet. It says the bacical way of thinking of alchemy.

私は特に何かに秀でているわけではございませんが、ある考え方を主張することぐらいは可能であるので、どなたかの参考になれば幸いです。

I'm not good at anything especially, however, I could claim a way of thinking. I hope it will lead someone to the new world.

 

alchemist

シャドウパラディンの構成員 The Deck of Shaow Paladin

最初は最凶!根絶者で追加が来たシャドウパラディンのデッキについて書きたいと思います。

I'd like to introduce my Shadow Paladin deck for the first time. Vielest! Deletor gave us new Shadow Paladin units.

こちらがデッキレシピです。

This is the following deck recipe.

 

G3

ファントム・ブラスター・ドラゴン 4

Phantom Blaster Dragon

ザ・ダーク・ディクテイター 4

The Dark Dictator

G2

ブラスター・ダーク 4

Blaster Dark

漆黒の乙女マーハ 4

Darkness Maiden, Macha

悲壮の騎士カスバド 3

Tragic Knight, Cathbad

G1

ブラスター・ジャベリン 4

Blaster Javelin

黒の賢者カロン 4

Black Sage, Charon

髑髏の魔女ネヴァン 4

Skull Witch, Nemain

黒翼のソードブレイカー 2

Black-winged Swordbreaker

G0

フルバウ 1

Fullbau

ダークサイド・トランペッター 4

Darkside Trumpeter

デスフェザー・イーグル 4

Death FeatherEagle

暗黒の盾マクリール 4

Dark Shield, Mac Lir

アビス・ヒーラー 4

Abyss Healer

 

新規のカードはソードブレイカーのみ採用しています。

I employ only Swordbreaker as a new unit.

ネヴァンが呼ぶユニットとして同名以外で最適です。

It is the  best unit  that Nemain calls except for a same named unit.

ガストブラスターは環境やスキルを鑑みて採用していません。

I don't employ Gust Blaster Dragon because of analysis of a trend and ability.

プロテクトと対峙する際VRRの順で殴って気持ちよく両脇に☆を振りたいので、RVRで殴りがちなガストブラスターを採用しませんでした。

I wanna attack opponent units in my vanguard turn and increase both sides' critical,however, it tends to attack them in my rearguard units turn with Gust Blaster Dragon. It's more comfotable not to employ Gust Blaster Dragon.

その他は基本的に以前と変わりません。

Bacially, no other point doesn't change than before.

相手によってフォースの置き場を変え、要求値をきちんと出しましょう。

Dependinding on opponent clan, we shall change the place of force, and request an effective shield value correctly.

 

併記が大変ですが、少しずつ更新していきたいと思います。

It's a little hard to write in Japanese and English, but I'll update this blog little by little.

当ブログをご覧になり、ありがとうございました。

Thank you  for reading.

 

alchemist

我、起草す。 I write a manuscript.

初めまして、alchemistと申します。

Nice to see you, everyone. I'm Alchemist.

しばらく長文を書いていないので、リハビリのためにブログを書いてみようと思います。

I try writing a blog because I have writen long sentences for a long time.

英語の勉強のためにも、出来る限り日英併記したいと思います。

I'd like to post it in Japanese and English as much as possible to study English.

もし英語の表現で間違っている箇所があれば、指摘をお願いします。

 if I have made mistakes of English expression,I want you to point them out.

よろしくお願い致します。

Thank you.